Poniżej znajdziecie Państwo Słownik prawniczy francusko-polski przygotowany przez Naszą Kancelarię. Istotą tego słownika nie jest wyczerpujące tłumaczenie ogółu terminów prawniczych, a skupienie się na zagadnieniach, które według naszego doświadczenia budzą najczęściej wątpliwości. Dla wybranych terminów przygotowaliśmy również wyjaśnienia mające zwłaszcza na celu przedstawienie możliwych znaczeń alternatywnych danego terminu, jego odniesienia do prawa polskiego czy też spotykanych błędów w tłumaczeniach.
Niniejszy słownik został przygotowany przez prawników posiadających doświadczenie zawodowe zarówno w zakresie prawa francuskiego, jak również polskiego i jako taki, nie znajduje swojego odpowiednika w publikowanych dotychczas opracowaniach.
Dostęp do słownika jest bezpłatny oraz nie wymaga żadnego rejestrowania się na stronie internetowej naszej Kancelarii.
Naszym zamiarem jest systematyczne poszerzanie zawartości słownika. Jeżeli macie Państwo sugestie dotyczące terminów, które mogłyby się znaleźć w słowniku, zachęcamy do podzielenia się nimi z naszą Kancelarią. Postaramy się je opracować i opublikować.
[A – B] [CA – CR] [D – G] [H – N] [O – Q] [R – S] [T – Z]
FRANCUSKI | POLSKI | UWAGI | Data |
décision sur le fond | decyzja merytoryczna / co do istoty sprawy | 04/05/2016 | |
déclaration d’appel | zapowiedź apelacji | we Francji apelację składa się dwuetapowo, najpierw « déclaration d’appel » będącą formularzem, w którym strona deklaruje, że złoży pismo procesowe z zarzutami apelacji, na złożenie zapowiedzi apelacji, w zależności od rodzaju postępowania, strona ma zazwyczaj pomiędzy 10 dni a miesiącem, a następnie w terminie kolejnych 3 miesięcy składane jest pismo procesowe z zarzutami, żądaniami oraz uzasadnieniem apelacji | 17/10/2016 |
déclaration de volonté | oświadczenie woli | 18/03/2016 | |
décret | rozporządzenie | akt prawny wydawany przez władzę wykonawczą o powszechnej lub indywidualnej mocy obowiązywania | 19/02/2016 |
défendeur | pozwany | 01/01/2016 | |
délai de paiement | termin płatności | 08/01/2016 | |
délit | występek | przestępstwo zagrożone karą pozbawienia wolności do 10 lat, rozpoznawane przez sąd « Tribunal correctionnel« | 02/01/2016 |
demande reconventionnelle | roszczenie wzajemne/powództwo wzajemne | 20/04/2016 | |
demandeur | powód | 01/01/2016 | |
dénomination sociale | firma spółki | określenie to często jest nieprawidłowo uważane za synonim « raison sociale” (które to pojęcie stosuje się wyłącznie do nazw spółek zawierających nazwisko jednego lub większej liczby wspólników, np. spółek cywilnych) | 18/02/2016 |
dépens (de l’instance) | koszty postępowania | objemują np. koszty stawiennictwa świadków, honoraria biegłych | 05/01/2016 |
désistement d’action | zrzeczenie się roszczenia | 1. w przypadku zrzeczenia się roszczeń, nie jest możliwe późniejsze wytoczenie powództwa w danej sprawie 2. zrzeczenie się roszczenia połączone z cofnięciem pozwu spotykane jest często w zawieranych ugodach |
12/01/2016 |
désistement d’instance | cofnięcie pozwu | 1. w przypadku cofnięcia pozwu możliwe jest ponowne wniesienie pozwu w tej samej sprawie 2. należy zachować ostrożność w tłumaczeniach dotyczących wyłącznie cofnięcia pozwu i nie stosować określenia « désistement d’action” |
12/01/2016 |
destinataire | odbiorca | 17/10/2016 | |
détachement | oddelegowanie | wykonywanie przez określony czas pracy na terytorium Francji przez pracowników zatrudnionych normalnie u pracowników niemających siedziby i niewykonujących działalności gospodarczej we Francji | 08/01/2016 |
directeur général | dyrektor generalny | 1. organ spółki akcyjnej typu monistycznego (w której nie występuje zarząd i rada nadzorcza) posiadający kompetencje w zakresie reprezentowania spółki wobec osób trzecich oraz działania w imieniu spółki w każdej sytuacji 2. funkcja dyrektora zarządzającego może zostać połączona prezesowi rady zarządzającej (« P-DG”) |
14/03/2016 |
directoire | zarząd | 25/02/2016 | |
disjonction d’instance | rozłączenie spraw połączonych do wspólnego rozpoznania | 20/04/2016 | |
dissolution | rozwiązanie | często stosowane w kontekście rozwiązania spółki w wyniku podjęcia uchwały przez zgromadzenie wspólników | 11/02/2016 |
dol | podstęp | jedna z wad oświadczenia woli | 29/03/2016 |
dommages-intérêts | odszkodowanie pieniezne | 17/10/2016 | |
donneur d’aval/avaliste | poręczyciel wekslowy | 11/02/2016 | |
droit applicable | prawo właściwe | 29/03/2016 | |
EIRL | przedsiębiorca indywidualny o ograniczonej odpowiedzialności | 1. jedna z form wykonywania we Francji działalności gospodarczej przez osoby fizycznej 2. nie należy mylić jej z jednoosobową spółką z ograniczoną odpowiedzialności, tzw. EURL |
08/01/2016 |
endossement | indos | sposób przeniesienia własności zbywalnego papieru wartościowego (np. weksla, czeku) | 11/02/2016 |
enrichissement sans cause | bezpodstawne wzbogacenie | 17/10/2016 | |
entretien préalable | spotkanie wstępne | 1. spotkanie odbywające się pomiędzy pracodawcą i pracownikiem stanowiące obligatoryjny etap każdej procedury dyscyplinarnej wobec pracownika 2. spotkanie takie jest również wymagane w przypadku rozważania przez pracodawcę zwolnienia pracownika |
08/02/2016 |
erreur | błąd | jedna z wad oświadczenia woli | 29/03/2016 |
état des lieux | protokół zdawczo-odbiorczy | dokument spisywany przy rozpoczęciu umowy najmu i objęciu lokalu przez najemcę (« état de lieu d’entrée”) oraz przy zakończeniu umowy oraz zwrocie lokalu wynajmującemu (« état de lieu de sortie”) opisujący szczegółowo stan lokalu oraz jego wyposażenie | 21/12/2015 |
étude d’huissier de justice | kancelaria komornicza | 26/11/2015 | |
étude de notaire | kancelaria notarialna | 26/11/2015 | |
exclusion d’associé | wyłączenie wspólnika | 18/03/2016 | |
exécution provisoire du jugement | rygor natychmiastowej wykonalności wyroku | 14/12/2015 | |
exercice social | rok obrotowy | 18/02/2016 | |
exigible | wymagalny | 25/03/2016 | |
expéditeur | nadawca | 17/10/2016 | |
expropriation | wywłaszczenie | 17/10/2016 | |
faillite personelle | upadłość osobista | sankcja stosowana w stosunku do przedsiębiorców w trakcie postepowania upadłościowego której skutkiem jest zakaz kierowania, zarządzania lub sprawowania kontroli, bezpośrednio lub pośrednio przy okazji wykonywania działalności gospodarczej; maksymalny czas trwania to 15 lat | 20/05/2016 |
faute intentionnelle | wina umyślna | 17/10/2016 | |
filiale | spółka zależna | w języku potocznym określana również mianem « société fille » (spółka córka) | 14/03/2016 |
flux de trésorerie | przepływy pieniężne | 01/04/2016 | |
fondateur (d’une société) | założyciel (spółki) | 24/03/2016 | |
fondé de pouvoir | prokurent | pełnomocnik ustanowiony przed przedsiębiorcę podlegającego obowiązkowi wpisu do rejestru przedsiębiorców, umocowany do czynności sądowych i pozasądowych, jakie są związane z prowadzeniem przedsiębiorstwa | 18/11/2015 |
fonds de commerce | przedsiębiorstwo | zorganizowany zespół składników niematerialnych i materialnych przeznaczony do prowadzenia działalności gospodarczej | 18/11/2015 |
force exécutoire | wykonalność | najczęściej używane w kontekście wyroków sądowych | 09/02/2016 |
force majeure | siła wyższa | 15/03/2016 | |
forfait (honoraires au forfait) | ryczałt (wynagrodzenie ryczałtowe) | 29/03/2016 | |
franchise | franczyza | sprzedaż towarów lub usług oparta na systemie współpracy pomiędzy odrębnymi podmiotami – franczyzodawcą (udzialającym know-how w zamian za wynagrodzenie) i franczyzobiorcą (prowadzącym działalność gospodarczą na własny rachunek) | 05/01/2016 |
franchisé | franczyzobiorca | 25/03/2016 | |
franchise (d’assurance) | franszyza, udział własny | ustalona w umowie ubezpieczenia wartość szkody, która będzie pokryta przez ubezpieczającego | 05/01/2016 |
franchiseur | franczyzodawca | 25/03/2016 | |
fusion | połączenie | mówiąc o łączeniu spółek | 11/02/2016 |
gage | zastaw na rzeczach ruchomych | 08/02/2016 | |
garde à vue | tymczasowe aresztowanie | 17/10/2016 | |
GIE | ugrupowanie interesów gospodarczych | 1. skrót od: « Groupement d’Intérêt Economique » 2. posiada osobowość prawną, podlega rejestracji w RCS, jest formą współpracy spółek, wykonuje działalność odpowiadającą działalności gospodarczej jej członków, odpowiadają oni w sposób nieograniczony i solidarny za długi GIE |
24/03/2016 |
greffe (du tribunal) | kancelaria sądu | 14/12/2015 |
[A – B] [CA – CR] [D – G] [H – N] [O – Q] [R – S] [T – Z]