Poniżej znajdziecie Państwo Słownik prawniczy francusko-polski przygotowany przez Naszą Kancelarię. Istotą tego słownika nie jest wyczerpujące tłumaczenie ogółu terminów prawniczych, a skupienie się na zagadnieniach, które według naszego doświadczenia budzą najczęściej wątpliwości. Dla wybranych terminów przygotowaliśmy również wyjaśnienia mające zwłaszcza na celu przedstawienie możliwych znaczeń alternatywnych danego terminu, jego odniesienia do prawa polskiego czy też spotykanych błędów w tłumaczeniach.
Niniejszy słownik został przygotowany przez prawników posiadających doświadczenie zawodowe zarówno w zakresie prawa francuskiego, jak również polskiego i jako taki, nie znajduje swojego odpowiednika w publikowanych dotychczas opracowaniach.
Dostęp do słownika jest bezpłatny oraz nie wymaga żadnego rejestrowania się na stronie internetowej naszej Kancelarii.
Naszym zamiarem jest systematyczne poszerzanie zawartości słownika. Jeżeli macie Państwo sugestie dotyczące terminów, które mogłyby się znaleźć w słowniku, zachęcamy do podzielenia się nimi z naszą Kancelarią. Postaramy się je opracować i opublikować.
[A – B] [CA – CR] [D – G] [H – N] [O – Q] [R – S] [T – Z]
FRANCUSKI | POLSKI | UWAGI | Data |
tacite | dorozumiany, milczący | 09/02/2016 | |
tiré | trasat | osoba wskazana do zapłaty weksla | 11/02/2016 |
tirer à l’ordre | wystawiać na zlecenie | mówiąc o wekslu, o czeku | 11/02/2016 |
tirer une lettre de change | wystawić weksel trasowany | 11/02/2016 | |
tireur | wystawca weksla trasowanego | 11/02/2016 | |
titre exécutoire | tytuł egzekucyjny | w praktyce najczęściej tytułem egzekucyjnym jest orzeczenie sądu prawomocne lub takie, któremu został nadany rygor natychmiastowej wykonalności | 09/02/2016 |
titre exécutoire revetu d’une formule exécutoire | tytuł wykonawczy | tytuł egzekucyjny zaopatrzony w klauzulę wykonalności | 09/02/2016 |
TPE | mikroprzedsiębiorstwo | 1.skrót od « Très petite entreprise » « bardzo małe przedsiębiorstwo », obecnie znacznie częściej określane jako « micro-entreprise » czyli « mikro przedsiębiorstwo » 2. używane do określenie przedsiębiorstwa, w którym zatrudnionych jest poniżej 10 pracowników oraz którego roczny obrót lub roczna suma bilansowa nie przekraczają 2.000.000 euro |
17/10/2016 |
transaction | ugoda | 08/01/2016 | |
transformation | przekształcenie | używane w kontekście zmiany formy prawnej spółki | 11/02/2016 |
transitoire (dispositions transitoires) | przepisy przejściowe | 29/03/2016 | |
transporteur | przewoźnik | Kodeks handlowy posługuje się również, jako synonimem pojęciem « voiturier” | 04/01/2016 |
travail dissimulé | praca nielegalna | 17/10/2016 | |
travail temporaire | praca tymczasowa | 13/01/2016 | |
tribunal arbitral | sąd arbitrażowy | 23/03/2016 | |
TVA (taxe sur la valeur ajoutée) | podatek VAT | 24/02/2016 | |
unanimité | jednomyślność | 17/10/2016 | |
usufruit | użytkowanie | 20/05/2016 | |
usufruitier | użytkownik | 25/04/2016 | |
valeur vénale | wartość rynkowa | jako synonim tego pojęcia często stosowane jest określenie « valeur de marché” | 25/01/2016 |
vente aux enchères | sprzedaż licytacyjna | pojęcie to odnosi się zarówno do sprzedaży egzekucyjnej (na podstawie uzyskanego przez wierzyciela tytułu wykonawczego), jak również dobrowolnej sprzedaży rzeczy ruchomych za pośrednictwem wyspecjalizowanych domów aukcyjnych | 10/12/2015 |
vente de gré à gré | sprzedaż z wolnej ręki | 14/01/2016 | |
vice du consentement | wada oświadczenia woli | 29/03/2016 | |
violence | groźba, przymus | jedna z wad oświadczenia woli | 29/03/2016 |
virement bancaire | przelew bankowy | 17/10/2016 | |
voie de recours | środek odwoławczy | 20/04/2016 |
[A – B] [CA – CR] [D – G] [H – N] [O – Q] [R – S] [T – Z]